Chiara Bizzi

SERVIZI LINGUISTICI

Chi sono

Ciao! Mi chiamo Chiara e sono una traduttrice freelance.

Lavoro con l’inglese, il francese e l’italiano, la mia madrelingua.

Mi specializzo in traduzione giuridica dal francese verso l’italiano, la mia principale combinazione linguistica, e in traduzione marketing dal francese e dall’inglese verso l’italiano.

 

Formazione e esperienze

Il mondo delle lingue attraversa la mia vita da sempre. Dopo il liceo linguistico, ho frequentato l’Istituto di Alti Studi CARLO BO di Firenze, dove, nel 2018, ho ottenuto la laurea triennale in Scienze della Mediazione Linguistica. Durante questo percorso formativo, ho avuto l’occasione di apprendere le tecniche di Traduzione e Interpretariato e maturare un vivo interesse per la professione di traduttore. Questa passione e la mia predilezione per il francese mi hanno successivamente condotta a Strasburgo, in Francia, dove, a ottobre 2021, ho ottenuto la Laurea Magistrale in Traduzione Professionale presso l’Institut de Traducteurs, d’Interprètes et de Relations Internationales ITIRI.  Parallelamente agli studi, ho avuto l’occasione di lavorare in una start-up come traduttrice  responsabile del dipartimento marketing per l’Italia. Ho tradotto siti web, presentazioni aziendali, materiale pubblicitario e documenti legali dal francese all’italiano, revisionato traduzioni, redatto e tradotto articoli per i siti web dell’azienda.

Non solo traduzione…

Unitamente all’attività di traduzione, mi accompagna da sempre la passione per l’insegnamento. Attualmente, oltre ad organizzare corsi di lingua su misura, collaboro con due Centri Linguistici in qualità di docente di francese. 

Sono socia aggregata AITI, Associazione Italiana Traduttori e Interpreti (socia aggregata AITI n. 222048 – CHIARA BIZZI | AITI).

 

Che cosa significa tradurre?

La traduzione è un processo che va ben oltre la conoscenza di una lingua straniera: tradurre significa interpretare per trasmettere un messaggio, sviluppare un rapporto di empatia con il testo da tradurre a prescindere dalla sua tipologia. Tradurre significa ritrovare l’intenzione del testo, ciò che esso esprime in relazione alla lingua in cui è redatto e alla cultura a cui appartiene, e riprodurla in lingua di arrivo senza dimenticare il ruolo della cultura ricevente e del lettore ideale.
Se dovessi descrivere in poche parole che cosa significa per me tradurre, ricorrerei sicuramente a questa celebre citazione di George Steiner: “senza la traduzione, abiteremmo province confinanti con il silenzio”.

Di cosa mi occupo

Traduzione

Devi far tradurre il tuo contratto di lavoro o la presentazione della tua azienda?

  • Traduzione semplice: offro servizi di traduzione dal francese e dall’inglese verso l’italiano. Traduco testi di varia natura, ma mi specializzo in traduzione giuridica e marketing. Nel rispetto del Codice Deontologico dei professionisti della traduzione, traduco esclusivamente verso la mia madrelingua. In caso di progetti verso la lingua straniera (traduzione attiva), mi avvalgo di revisori madrelingua per garantire la qualità della traduzione;
  • Traduzione giurata: se la tua traduzione deve avere valore legale, posso aiutarti con la procedura di asseverazione (giuramento in Tribunale). In base alla tipologia di testo e al Paese di destinazione, saranno necessarie procedure diverse. Posso aiutarti io a capire il servizio che fa il caso tuo!

Revisione

La tua traduzione ha bisogno di un check-up? 

Revisiono traduzioni dall’inglese e dal francese verso l’italiano.

 

Content writing

Ti serve aiuto con la redazione dei contenuti per la tua attività?

Redigo articoli, brochure e presentazioni aziendali.

Post-editing

Utilizzi la traduzione automatica ma ti serve un professionista?

Offro servizi di post-editing dall’inglese e dal francese verso l’italiano.

Corsi di lingua personalizzati

Vorresti imparare o migliorare il tuo inglese o francese?

Organizzo corsi personalizzati!

I corsi possono tenersi in presenza a Livorno, oppure online:

  1. inglese e francese per principianti;
  2. inglese e francese per scuole medie e superiori;
  3. francese avanzato per studenti e adulti.


    Puoi acquistare le lezioni separatamente, oppure scegliere tra diversi pacchetti personalizzati: 20 ore, 30 ore, 50 ore. 

    Preparo ogni lezione a seconda dell’alunno, del suo livello e degli obiettivi che desidera raggiungere. Il mio intento è mettere a disposizione dell’alunno le mie competenze linguistiche con la passione che da sempre nutro per l’insegnamento. Per me insegnare significa prima di tutto mettere a proprio agio lo studente garantendo la massima empatia e proponendo attività diversificate e il più possibile interattive. Certo, lo studio è fondamentale, ma chi ha detto che non si possa imparare una lingua divertendosi?

Scarica la mia guida gratuita sull’apprendimento delle lingue straniere!

VALUTA IL TUO LIVELLO CON UNA LEZIONE GRATUITA!

The Chamber
of Translations

The Chamber of Translations è il mio primo progetto professionale.
Al termine degli studi magistrali, una mia cara amica e collega ed io abbiamo deciso di condividere la predilezione per il nostro lavoro in un unico sito, una “stanza virtuale” in cui si entra nel mondo delle traduzioni per creare una rete di scambio attraverso il blog e i canali social.
Pubblichiamo notizie e curiosità dal mondo delle lingue e della traduzione, condividendo idee e passione. Siamo attive su Instagram, Facebook, LinkedIn e Twitter con l’obiettivo di fornire informazioni circa la professione di traduttore, proporre divertenti attività in lingua e ampliare la nostra rete di contatti.

Se vuoi scoprire di più su The Chamber of Translations

Contatti

Hai bisogno di una traduzione o vuoi imparare una lingua straniera?
Contattami compilando il modulo qui sotto per ricevere un preventivo gratuito!

Se non sai precisamente di che cosa hai bisogno, contattami per discutere insieme del tuo progetto con una consulenza gratuita!